Abstract:
У статті проаналізовано різні види трансформацій
відомих висловів, розглянуто їхні ступені та межі, визначено
роль трансформованих сполук у сучасних друкованих засобах
масової інформації.
Мета статті – на підставі зібраного матеріалу з мови
сучасної української преси виокремлено деякі типи
трансформацій, визначивши їхню роль у публіцистичному
стилі, зауважити на складності редагування окремих лексем.
У статті для вивчення трансформованих сполук у мові
української періодики початку ХХІ ст. використано як основні
метод спостереження та описовий метод. На різних етапах
дослідження послуговувалися методом функціонального
аналізу для визначення стилістичного навантаження
лексичних одиниць.
Проведений аналіз трансформованих висловів свідчить
про розширення сфери застосування таких мовних одиниць у
сучасній
українській
публіцистиці.
Серед
загалу
трансформацій чільне місце обіймають заміщення на лексичному рівні, що мають кілька різновидів. Такі мовні засоби
автори застосовують із прагненням до виразності, що
досягається певною мірою за допомогою розмовних елементів.
Трансформовані вислови зазвичай стають оказіоналізмами, що
зумовлено їхньою новизною, свіжістю, несподіваністю, а
головне – контрасністю щодо традиційних усталених виразів.
Оновлення, «оживлення» мови газетних публікацій, певний
авторський суб’єктивізм і стремління до емоційно-
експресивних характеристик ослаблює низку попередніх
канонів щодо окремих стилів, зокрема публіцистичного, і
активізує функціонування елементів розмовного стилю.
Трансформовані сполуки нерідко мають різне графічне
відтворення словосполук, що засвідчує неусталеність їхнього
написання та ускладнює роботу редакторів та сприйняття
читачем.
The article analyzes different types of transformations of well-
known expressions, their extent and limits and it is determined the
role of transformed combinations in modern printed mass media.
The purpose of the article is to highlight some types of
transformations, defining their role in journalistic style and pointing
the difficulty of editing of some lexical units (on the basis of the
collected material from the language of the modern Ukrainian
press).
The descriptive research method and observation method
were used as main in this scientific research on the study of
transformed combinations in the language of Ukrainian periodicals of the beginning of the 21 century. At different stages of the research
the method of functional analysis was used to determine the stylistic
load of lexical units.
The analysis of transformed expressions shows the expansion
of their use in modern Ukrainian journalism. Among
transformations, there are substitutions on lexical level that have
several types. Such linguistic means are used for expressiveness,
which is achieved to a certain extent by conversational elements.
Transformed expressions usually become occasionalisms, due to
their novelty, unexpectedness, and most importantly - contrast to
traditional expressions. Updating, “reviving” the language of
newspaper publications, certain author’s subjectivism, and the
intention to emotional and expressive characteristics weaken a
number of previous canons for individual styles, in particular
journalistic, and activate the functioning of conversational style
elements.
Transformed combinations often have different graphical
display of word-combinations, which shows the instability of their
spelling and complicates editors’ work and reader’s perception.