Abstract:
В статті розглядається низка стилістичних прийомів в англійській мові, що грають серйозну роль у формуванні образу художнього твору, тобто надають форму і «висвічують» сам зміст. Також, автор статті простежує підбір можливих та конкретних одиниць перекладу, для кожного з розглянутих випадків, мовну передачу та інтерпретацію письмового тексту з однієї мови на іншу.
The article discusses a number of stylistic devices in English, which play a significant role in shaping the image of a work of art, that is shaped and "highlight" the content itself. Also, the author traces the possible selection and specific translation units, for each of the above cases, the transfer of language and interpretation of written text from one language to another.